Но случалось, что и литература не приносила покоя душе Эдуара, и тогда он прибегал к алкоголю, щедро наливая себе вина «Драмбюи», потому что любил крепленые напитки. С трудом Бланвену удавалось заснуть, с еще большим трудом — встать. Холодный душ и крепкий кофе кое-как ставили его на ноги, но тоскливая пропасть, которая образовалась в жизни молодого человека, становилась все глубже и глубже. Анализируя свою непреходящую тоску, Бланвен пришел к выводу, что у него развивается депрессия. Он испугался, потому что всегда считал себя отменно здоровым и уравновешенным человеком.
Это ухудшение душевного состояния продолжалось до одного дождливого вечера, когда судьба Эдуара резко изменилась.
Бланвен находился в яме и осматривал днище «Ситроена-15 six» 1956 года выпуска, модифицированного Петером Эппендалем, когда остановившаяся перед гаражом машина погудела.
В гараже Бланвена не было бензоколонки, и Эдуар злился, если ему мешал какой-нибудь клиент, настолько ленивый, что не желал выходить из машины, дабы убедиться, что здесь не торгуют бензином. Чертыхаясь, Эдуар вылез из ямы по короткой железной лестнице.
Перед гаражом-мастерской стоял большой «роллс-ройс фантом» с затемненными стеклами. Эдуар тут же узнал его: автомобиль княгини Черногорской. За рулем сидел старый Вальтер Воланте. Увидев Эдуара, он вылез из машины и дружески улыбнулся. Затем старик открыл заднюю дверь и протянул руку навстречу собирающемуся выходить пассажиру. Показалось туловище герцога Гролоффа. Длинные седые волосы, обрамлявшие лысину герцога, падали на его жирные плечи. Камергер с опаской поставил сначала одну ногу на асфальт, затем другую. Над начищенными до солнечного блеска туфлями нависали серые гетры. Его черный костюм от ветхости позеленел. Поскольку лил сильный дождь, герцог потрусил в гараж настолько быстро, насколько ему позволяла его тучность.
— Приветствую вас, монсеньор, — сказал Эдуар. Старик вымученно взглянул на Бланвена.
Лицо у старика было нездорово-бледным, под глазами — желтые круги. Путешествие, наверное, утомило его.
— Здесь у меня нет стула, — сказал Эдуар, — я бы предложил вам подняться в мою квартиру, но лестница настолько крутая, что вряд ли вы рискнете забраться по ней.
Герцог покачал головой, затем, увидев стопку новых покрышек, со стоном уселся на них.
Старый Вальтер забрался в машину, чтобы укрыться от дождя. Эдуар выжидал, будучи совершенно уверенным в том, что если старик явился к нему, значит, речь идет о делах чрезвычайной важности.
— Княгиня Гертруда ознакомилась с письмом, которое вы мне оставили. Она определила, чьим почерком оно написано и для очистки совести дала его на графологическую экспертизу: письмо написано именно князем.
Присев на верстак, Эдуар принялся поглаживать губки тисков.
— Не соблаговолите ли вы показать мне низ вашей спины? — спросил Гролофф.
Эдуар ничем не выдал своего удивления. Соскочив с верстака, он расстегнул комбинезон, под которым были только трусы, и повернулся к герцогу спиной.
Тот наклонился и перекрестился.
— Боже всемогущий! — прошептал старик.
— Вас так взволновало мое родимое пятно? — спросил Эдуар.
— Такое же родимое пятно у всех мужчин из рода Скобосов. По форме оно напоминает очертания Черногории.
— Ну и дела! — хихикнул Бланвен, чтобы скрыть смущение.
— Нет никакого сомнения, что вы сын Сигизмонда Второго, — заявил герцог.
— А в династии не было Эдуара?
— Нет.
— Значит, я Эдуар Первый? — пошутил Бланвен.
— Выходит, да.
— Сын князя — ладно, но сын служанки — вот в чем загвоздка, не так ли?
— Необязательно, поскольку князь признал свое отцовство.
— Да и потом, в любом случае ведь Черногория республика?
— Пока.
— Хм, знаете ли, возвращение Зорро… На вашем месте я бы особо не рассчитывал на это.
— История непредсказуема, монсеньор.
Эдуар подскочил.
— Повторите-ка, пожалуйста, что вы сказали!
— Я сказал, монсеньор, что история непредсказуема.
— Вы называете меня «монсеньор»!
Старый толстяк улыбнулся.
— Отныне мне будет затруднительно называть вас как-нибудь иначе.
Герцог огляделся.
— Вы здесь живете?
— Не княжеское жилье, не так ли?
— Все Скобосы увлечены техникой. Ваш отец был…
— Я знаю: его страстью были мотоциклы.
— А у вашего деда — самолеты. Короче говоря, монсеньор, княгиня Гертруда хочет как можно скорее увидеть вас.
— У меня страшно много работы, — возразил Эдуар с нарочито наивным видом.
Герцог был шокирован.
— Ну же, монсеньор, вас ожидает княгиня-мать! Думаю, что вам следует собрать вещи и отправиться вместе с нами в Швейцарию.
— Княгиня Гертруда ждала меня тридцать два года, — ответил Эдуар, — пусть наберется терпения еще на восемь дней. К пятнице я должен закончить заказ на два автомобиля. Ведь слово князя, господин герцог, чего-нибудь да стоит!
Тут вернулся ездивший за запчастями на вокзал Банан. Толстый старик и «роллс-ройс», в котором тот приехал, произвели глубокое впечатление на паренька.
— Позвольте представить вам моего подмастерья, месье Селима Лараби, — сказал Эдуар.
Банан с готовностью протянул руку герцогу, тот, явно испытывая мучение от возможного рукопожатия, никак не отреагировал.
— Банан! — воскликнул Бланвен. — Разве ты не знаешь, что негоже засранцам вроде тебя протягивать свои грабли герцогу; тебя не научили этому на твоих арабских базарах?